←Prev   Ayah Yusuf (Joseph) 12:35   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
For, presently it occurred to the nobleman and his household _ [even] after they had seen all the signs [of Joseph's innocence] - that they might as well imprison him for a time
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And so it occurred to those in charge, despite seeing all the proofs ˹of his innocence˺, that he should be imprisoned for a while.
Safi Kaskas   
It occurred to the governor and his household after they had seen all the signs [of Joseph’s innocence] that they should imprison him for a while.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلۡءَایَـٰتِ لَیَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِینࣲ ۝٣٥
Transliteration (2021)   
thumma badā lahum min baʿdi mā ra-awū l-āyāti layasjununnahu ḥattā ḥīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then (it) appeared to them from after [what] they had seen the signs, surely they should imprison him until a time.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
For, presently it occurred to the nobleman and his household _ [even] after they had seen all the signs [of Joseph's innocence] - that they might as well imprison him for a time
M. M. Pickthall   
And it seemed good to them (the men-folk) after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And so it occurred to those in charge, despite seeing all the proofs ˹of his innocence˺, that he should be imprisoned for a while.
Safi Kaskas   
It occurred to the governor and his household after they had seen all the signs [of Joseph’s innocence] that they should imprison him for a while.
Wahiduddin Khan   
Yet, even after all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time
Shakir   
Then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time
Dr. Laleh Bakhtiar   
Again, it showed itself to them. And after they saw the signs, it seemed that they should imprison him for a while.
T.B.Irving   
Then it occurred to them to jail him for a while even after they had seen the signs.
Abdul Hye   
Then it appeared to them after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a while.
The Study Quran   
Then it occurred to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a time
Talal Itani & AI (2024)   
It seemed good to them, after they had seen the proofs, to imprison him for a time.
Talal Itani (2012)   
Then it occurred to them, after they had seen the signs, to imprison him for a while
Dr. Kamal Omar   
Then it appeared harmless to them, after they had assessed the signs, proofs and evidences, that they may keep him in prison until the (needed) time (is over)
M. Farook Malik   
Still, even after all the evidence they had seen (of his innocence and the guilt of their women), they thought it proper to send him to prison for a while
Muhammad Mahmoud Ghali   
Thereafter it seemed good to them even after they had seen the signs, that indeed they should definitely imprison him for (Literally: till a while (had passed) a while (of time)
Muhammad Sarwar   
Even after Joseph had been found innocent of any crime, the King and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident)
Muhammad Taqi Usmani   
Later on, even after having seen the clear signs (of his innocence), they deemed it proper to imprison him for some time
Shabbir Ahmed   
(The women brought a suit against him.) The judges after seeing the marks on their hands put him in prison for a time
Dr. Munir Munshey   
Despite the evidence before them, they concluded that they better send Yusuf to prison for a while
Syed Vickar Ahamed   
Then it came to the minds of the men, after they had seen all the proof (of his innocence), (that they should) send him to the prison for a while
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then it appeared to them after they had seen the signs that al-'Azeez should surely imprison him for a time
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But it appealed to them, even after they had seen the signs, to imprison him until a time
Abdel Haleem   
In the end they thought it best, after seeing all the signs of his innocence, that they should imprison him for a while
Abdul Majid Daryabadi   
Thereafter it occurred to them even after they had, the signs, to imprison him for a season
Ahmed Ali   
And yet in spite of having seen these clear proofs they found it proper to incarcerate him for a time
Aisha Bewley   
Then, after they had seen the Signs, they thought that they should still imprison him for a time.
Ali Ünal   
It occurred to them (the noblemen and his household), even after they had seen the signs (of Joseph’s innocence), that they should imprison him for a time
Ali Quli Qara'i   
Then it appeared to them, after they had seen all the signs [of his innocence], that they should confine him for some time
Hamid S. Aziz   
Then it appeared good to them, even after they had seen the signs (of his innocence), to imprison him for a time
Ali Bakhtiari Nejad   
So, it seemed appropriate to them that they should imprison him for a while even after they saw the signs (of his innocence).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then it occurred to the people, after they had seen the signs, to imprison him for a time
Musharraf Hussain   
And so, even after seeing the evidence, of his innocence they thought it is right to imprison him for a short term
Maududi   
Then it occurred to them to cast Joseph into prison for a while even though they had seen clear signs (of Joseph´s innocence and of the evil ways of their ladies)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But it appealed to them, even after they had seen the signs, to imprison him for a time.
Mohammad Shafi   
Then, after weighing the pros and cons of the matter, they thought it advisable to keep him in the prison for the time being

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then even after seeing all signs, the same previous thought came to their mind that they should put him in prison for a period.
Rashad Khalifa   
Later, they saw to it, despite the clear proofs, that they should imprison him for awhile.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then it seemed good to them, even after they had seen the signs, that they should imprison him for some time
Maulana Muhammad Ali   
Then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time
Muhammad Ahmed & Samira   
Then it appeared to them from after what they saw/understood the evidences/signs they imprison him (E) until a time
Bijan Moeinian   
Eventually (out of vindication) they decided to cast him into the jail for a while
Faridul Haque   
Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time
Sher Ali   
Then it occurred to them (the chiefs) after they had seen the Signs of his innocence that to preserve their good name, they should imprison him for a time
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then even after seeing the signs of (Yusuf’s [Joseph’s] decency and righteousness), they deemed it appropriate to imprison him for a time (so that the gossip of the episode amongst the people might die down)
Amatul Rahman Omar   
Then it occurred to them (-the companions of the `Aziz) after they had examined all the circumstances and signs (of Joseph's innocence) that they had better imprison him for a time. (So Joseph was consigned to the prison.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then it appeared to them, after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then it seemed good to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a while
George Sale   
And it seemed good unto them even after they had seen the signs of his innocency, to imprison him for a time
Edward Henry Palmer   
Then it appeared good to them, even after they had seen the signs, to imprison him until a time
John Medows Rodwell   
Yet resolved they, even after they had seen the signs of his innocence, to imprison him for a time
N J Dawood (2014)   
Yet, for all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And it occurred to them after seeing all the evidences that they should imprison him for a while.
Munir Mezyed   
Then it occurred to them after they had seen the (irrefutable) signs (of his innocence) that they should imprison him for a while.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then it seemed right to them after seeing the signs that they should imprison him for some time.
Linda “iLHam” Barto   
After they had seen the signs [of their wives lusting after Joseph], the men decided to imprison him for a while.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then it occurred to them, after they had seen the signs, to imprison him for a while.
Irving & Mohamed Hegab   
Then it occurred to them to jail him for a while even after they had seen the signs.
Samy Mahdy   
Then it seemed to them, after they had seen the verses, to imprison him till a while.
Sayyid Qutb   
Yet for all the evidence they had seen, they felt it right to put him in jail for a time.
Ahmed Hulusi   
Then (even) after seeing (so much) evidence, they decided to imprison him for some time.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then it seemed to them, after they had seen the signs(of his innocence), to imprison him till a time.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But they -the men- thought it would be in the best interests of all concerned that he be put in prison for a while, albeit they saw all the signs confirming his innocence
Mir Aneesuddin   
Then it became clear to them, after having seen the signs, that they should imprison him till a time.
The Wise Quran   
Then it seemed good to them, after they had seen the signs, to imprison him until a time.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time
OLD Literal Word for Word   
Then (it) appeared to them after [what] they had seen the signs, surely they should imprison hi until a time
OLD Transliteration   
Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo al-ayati layasjununnahu hatta heenin